<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Moveable</title>
	<atom:link href="http://www.openmindblog.info/?feed=comments-rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.openmindblog.info</link>
	<description>poet, poetry, literature, film and reviews.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 11 May 2012 05:39:08 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.5</generator>
	<item>
		<title>Comment on လိေမၼာ္သီးတစ္လံုး (ကိုေဆြ) by thawzinohn</title>
		<link>http://www.openmindblog.info/?p=1521#comment-924</link>
		<dc:creator>thawzinohn</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 May 2012 05:39:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.openmindblog.info/?p=1521#comment-924</guid>
		<description>ၿပန္ဖတ္ခြင့္ရတာေက်းဇူးပါ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ၿပန္ဖတ္ခြင့္ရတာေက်းဇူးပါ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on ပို႔စ္ေမာ္ဒန္ အယူသီးမႈ အလြန္ ငါတကယ္ အိပ္ခ်င္ေနျပီ by လြန္းဆက္ႏိုးျမတ္</title>
		<link>http://www.openmindblog.info/?p=1500#comment-923</link>
		<dc:creator>လြန္းဆက္ႏိုးျမတ္</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 May 2012 15:10:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.openmindblog.info/?p=1500#comment-923</guid>
		<description>စိတ္ဓာတ္မက်ပါနဲ႔ ၾဆာ။ မရွင္းဘဲ တ၀ဲ၀ဲလည္ေနတာကလြဲရင္ ဒီေဆာင္းပါးက ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ တည္တံ့ေနမယ့္ ေဆာင္းပါးမ်ိဳးပါ။ ပို႔စ္ေမာ္ဒန္ကဗ်ာေဗဒေတြ အေၾကာင္းေျပာရင္ ခ်န္လွပ္ထားလို႔ မရႏိုင္ေအာင္ ျဖစ္လာမယ့္ ေဆာင္းပါးမ်ိဳးပါ။
အဓိက ကိုယ္ေသြးေတာင္းတာ ကိုယ္ေရးခဲ့ၿပီးၿပီပဲ။ ကိုယ့္ေသြး ဘယ္လို စီးလဲ ကိုယ့္အားထုတ္မႈ ဘယ္လိုရွိလဲ ဒီေဆာင္းပါးက သက္ေသပါ။ ေအာင္ျမင္မႈဆိုတာ အာပလာပါ ၾဆာ။ ေနာက္ထပ္ ထပ္ ထပ္ ေရးႏိုင္ဖို႔ ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္ဗ်ာ။ း )</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>စိတ္ဓာတ္မက်ပါနဲ႔ ၾဆာ။ မရွင္းဘဲ တ၀ဲ၀ဲလည္ေနတာကလြဲရင္ ဒီေဆာင္းပါးက ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ တည္တံ့ေနမယ့္ ေဆာင္းပါးမ်ိဳးပါ။ ပို႔စ္ေမာ္ဒန္ကဗ်ာေဗဒေတြ အေၾကာင္းေျပာရင္ ခ်န္လွပ္ထားလို႔ မရႏိုင္ေအာင္ ျဖစ္လာမယ့္ ေဆာင္းပါးမ်ိဳးပါ။<br />
အဓိက ကိုယ္ေသြးေတာင္းတာ ကိုယ္ေရးခဲ့ၿပီးၿပီပဲ။ ကိုယ့္ေသြး ဘယ္လို စီးလဲ ကိုယ့္အားထုတ္မႈ ဘယ္လိုရွိလဲ ဒီေဆာင္းပါးက သက္ေသပါ။ ေအာင္ျမင္မႈဆိုတာ အာပလာပါ ၾဆာ။ ေနာက္ထပ္ ထပ္ ထပ္ ေရးႏိုင္ဖို႔ ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္ဗ်ာ။ း )</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on ပို႔စ္ေမာ္ဒန္ အယူသီးမႈ အလြန္ ငါတကယ္ အိပ္ခ်င္ေနျပီ by mg yu py</title>
		<link>http://www.openmindblog.info/?p=1500#comment-922</link>
		<dc:creator>mg yu py</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 May 2012 12:24:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.openmindblog.info/?p=1500#comment-922</guid>
		<description>ဒါဟာ ကၽြန္ေတာ့္ရဲ႕ ကေန႔ကဗ်ာသပြတ္အူအခင္းအက်င္းထဲ ခုန္ဆင္းျပီး စြမ္းသမွ် ဒဲ့ေျပာဖို႔ ႀကိဳးစားခဲ့ျခင္းပါပဲခင္ဗ်ာ 
မေအာင္ျမင္ဘူး ထင္ပါရဲ႕
: P
ေမာင္ယုပိုင္</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ဒါဟာ ကၽြန္ေတာ့္ရဲ႕ ကေန႔ကဗ်ာသပြတ္အူအခင္းအက်င္းထဲ ခုန္ဆင္းျပီး စြမ္းသမွ် ဒဲ့ေျပာဖို႔ ႀကိဳးစားခဲ့ျခင္းပါပဲခင္ဗ်ာ<br />
မေအာင္ျမင္ဘူး ထင္ပါရဲ႕<br />
: P<br />
ေမာင္ယုပိုင္</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on ပို႔စ္ေမာ္ဒန္ အယူသီးမႈ အလြန္ ငါတကယ္ အိပ္ခ်င္ေနျပီ by ဒီႏိုဗို (De Novo)</title>
		<link>http://www.openmindblog.info/?p=1500#comment-921</link>
		<dc:creator>ဒီႏိုဗို (De Novo)</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 May 2012 15:33:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.openmindblog.info/?p=1500#comment-921</guid>
		<description>တန္ဖိုးရွိတဲ့ ေဆာင္းပါးတစ္ပုဒ္ပါ။ ဒါေပမယ့္ ေျပာခ်င္တာက ေဝ့ဝုိက္ျပီး တဝဲလည္လည္ ျဖစ္ေနသလိုပဲ။</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>တန္ဖိုးရွိတဲ့ ေဆာင္းပါးတစ္ပုဒ္ပါ။ ဒါေပမယ့္ ေျပာခ်င္တာက ေဝ့ဝုိက္ျပီး တဝဲလည္လည္ ျဖစ္ေနသလိုပဲ။</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on ဒီကလိုဖီးနစ္ နာမည္ကိုေတာ့ ေမ့မပစ္ပါနဲ by ေမာင္ျပည့္</title>
		<link>http://www.openmindblog.info/?p=1497#comment-920</link>
		<dc:creator>ေမာင္ျပည့္</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Apr 2012 09:44:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.openmindblog.info/?p=1497#comment-920</guid>
		<description>ေကာင္းတယ္ ဗ်။</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ေကာင္းတယ္ ဗ်။</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on ဘီယြန္းဆစ္ေအအမ္ by ရဲရင္မင္းျဖစ္၊ မင္းျဖစ္ေတာ့ အားလုံးဝိုင္းကန္/ခံ &#171; [ a N T I M a ]</title>
		<link>http://www.openmindblog.info/?p=1027#comment-919</link>
		<dc:creator>ရဲရင္မင္းျဖစ္၊ မင္းျဖစ္ေတာ့ အားလုံးဝိုင္းကန္/ခံ &#171; [ a N T I M a ]</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Apr 2012 08:07:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.openmindblog.info/?p=1027#comment-919</guid>
		<description>[...] ဘီယြန္းဆစ္ေအအမ္ (မိုးဆတ္) Like this:LikeBe the first to like this post. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] ဘီယြန္းဆစ္ေအအမ္ (မိုးဆတ္) Like this:LikeBe the first to like this post. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on ေမြးေန႔ရွင္ မိန္းကေလး (Birthday Girl by Haruki Murakami) by ေမြးေန႔ရွင္ မိန္းကေလး (ကိုအရိပ္) &#171; Lanolay</title>
		<link>http://www.openmindblog.info/?p=1436#comment-918</link>
		<dc:creator>ေမြးေန႔ရွင္ မိန္းကေလး (ကိုအရိပ္) &#171; Lanolay</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Apr 2012 23:20:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.openmindblog.info/?p=1436#comment-918</guid>
		<description>[...] ဘာသာျပန္ &#8211; ကိုအရိပ္ &#124; Mirrored from: Moveable [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] ဘာသာျပန္ &#8211; ကိုအရိပ္ | Mirrored from: Moveable [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on သားပုိက္ေကာင္ ဇာတ္လမ္း by သားပိုက္ေကာင္ ဇာတ္လမ္း (မိုးဆတ္) &#171; Lanolay</title>
		<link>http://www.openmindblog.info/?p=1446#comment-917</link>
		<dc:creator>သားပိုက္ေကာင္ ဇာတ္လမ္း (မိုးဆတ္) &#171; Lanolay</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Apr 2012 23:19:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.openmindblog.info/?p=1446#comment-917</guid>
		<description>[...] ဘာသာျပန္ &#8211; မိုးဆတ္ &#124; Mirrored from: Moveable [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] ဘာသာျပန္ &#8211; မိုးဆတ္ | Mirrored from: Moveable [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on ဒီကလိုဖီးနစ္ နာမည္ကိုေတာ့ ေမ့မပစ္ပါနဲ by thawzinohn</title>
		<link>http://www.openmindblog.info/?p=1497#comment-916</link>
		<dc:creator>thawzinohn</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Apr 2012 15:28:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.openmindblog.info/?p=1497#comment-916</guid>
		<description>ေခတ္တစ္ေခတ္ေတာ့ ေညာင္းသြားၿပီလို႕</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ေခတ္တစ္ေခတ္ေတာ့ ေညာင္းသြားၿပီလို႕</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on ကဗ်ာေႏြဦးေတာ္လွန္ေရး ေခတ္ၿပိဳင္ကဗ်ာနိဒါန္း by Zaw Zaw Htun</title>
		<link>http://www.openmindblog.info/?p=1477#comment-914</link>
		<dc:creator>Zaw Zaw Htun</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Apr 2012 03:26:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.openmindblog.info/?p=1477#comment-914</guid>
		<description>အမွန္တရားရဲ႕ဖိအားကို ဆန္႕က်င္ႏိုင္တဲ့သူ လို႕ ဆိုတယ္။ သူ႕ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ေခါင္းစဥ္ဟာ အခုေခတ္ အယ္ပီ ေကာင္ေတြ ၿဖံဳတဲ့စကားစုေပါ့။ ဘာတဲ့ …    &quot;Le Monocle de Mon Oncle&quot; တဲ့။ ေနာက္ထပ္တစ္ေယာက္ကို ထပ္ေ႐ြးခြင့္႐ွိေသးရင္ေတာ့ ဟတ္(ထ)ကရိန္း (Hart Crane)ကိုပဲ ေ႐ြးရမွာပဲ။ သူ႕ေအာင္ျမင္မႈက မေသးခဲ့ဘူးမဟုတ္လား။ သူ႕ရဲ႕ကဗ်ာတစ္ပုဒ္က &quot;တံတား&quot; (The Bridge)ပါပဲ။ ဘ႐ြတ္ကလင္းတံတား ကို ရည္ညႊန္းတာပါ။ ဒါေပမယ့္ သူေပးခ်င္တဲ့ symbol ကေတာ့ ေမာ္ဒန္ကဗ်ာဟာ ကာရံမဲ့ ေဝါ့ဝွစ္မင္းကို အားျပဳၿပီး ေနရာသစ္ကို တံတားထိုးၿပီးပါၿပီတဲ့။ ကဗ်ာဟာ ႏွစ္ဆယ္ရာစုရထားကို စီးလို႕ အနာဂတ္ဆီေ႐ြ႕ေနပါတယ္ လို႕ ဆိုပါတယ္</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>အမွန္တရားရဲ႕ဖိအားကို ဆန္႕က်င္ႏိုင္တဲ့သူ လို႕ ဆိုတယ္။ သူ႕ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ေခါင္းစဥ္ဟာ အခုေခတ္ အယ္ပီ ေကာင္ေတြ ၿဖံဳတဲ့စကားစုေပါ့။ ဘာတဲ့ …    &#8220;Le Monocle de Mon Oncle&#8221; တဲ့။ ေနာက္ထပ္တစ္ေယာက္ကို ထပ္ေ႐ြးခြင့္႐ွိေသးရင္ေတာ့ ဟတ္(ထ)ကရိန္း (Hart Crane)ကိုပဲ ေ႐ြးရမွာပဲ။ သူ႕ေအာင္ျမင္မႈက မေသးခဲ့ဘူးမဟုတ္လား။ သူ႕ရဲ႕ကဗ်ာတစ္ပုဒ္က &#8220;တံတား&#8221; (The Bridge)ပါပဲ။ ဘ႐ြတ္ကလင္းတံတား ကို ရည္ညႊန္းတာပါ။ ဒါေပမယ့္ သူေပးခ်င္တဲ့ symbol ကေတာ့ ေမာ္ဒန္ကဗ်ာဟာ ကာရံမဲ့ ေဝါ့ဝွစ္မင္းကို အားျပဳၿပီး ေနရာသစ္ကို တံတားထိုးၿပီးပါၿပီတဲ့။ ကဗ်ာဟာ ႏွစ္ဆယ္ရာစုရထားကို စီးလို႕ အနာဂတ္ဆီေ႐ြ႕ေနပါတယ္ လို႕ ဆိုပါတယ္</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

